联系我们

公司地址:

北京市海淀区清华大学东南门华清嘉园西区

联系电话:

400-118-1128 (00:00-24:00)

投诉电话:

010-68631900 (9:00-18:00)

邮箱:

weierfanyi@sina.com

本地化/Localization
本地化(localization)
    薇尔翻译公司本地化总部位于北京,自成立以来凭借良好的运行机制,稳定的团队,科学的管理方法,高效的工作作风,踏实负责的工作态度,丰富的跨文化沟通经验,已成功的为South the Globe, Spinexpo, SSEFC等国内外知名公司及网站及企业提供了本地化服务,薇尔翻译在业界树立了良好的口碑。 
    我们正处于经济全球化深入发展和区域经济不断整合的时代。跨国公司不断加强中国市场的本地化,国内公司开始实施国际化发展策略,它们对产品和服务的本地化需求迅速增加。
    在全球语言服务行业从欧洲爱尔兰向中国等低成本国家转移过程中,众多行业人士认为,中国将成为东亚简体中文、繁体中文、日文和韩文(CCJK)的本地化门户,成为欧亚多语言的工程、测试和桌面排版的服务中心,成为跨国公司进入东亚市场的桥头堡。
    一些传统翻译公司的管理者对本地化理解的不准确和不深入,在从传统翻译转向本地化业务的运作上出现失误,影响了服务的质量和成本,最终失去了客户和市场。因此,本地化翻译服务这份看起来诱人的“大餐”,吃起来并不像想象的那么美味可口。
    实际上,虽然传统翻译公司还是本地化公司都是为客户提供语言服务,但是两者的差异很大,表现在它们服务的客户不同,工作流程和技术不同,业务运作模式不同。最重要的是两种不同类型的服务对公司经营和管理者的思维理念和市场定位完全不同。
    从传统翻译公司向本地化公司转变是脱胎换骨的组织和管理方式的飞跃,只有深刻理解本地化服务的内涵,理解本地化翻译与传统翻译的根本差异,从各个公司技术、客户和人员等方面综合分析,才有可能实现这种转变。
理解本地化的内涵
    本地化可以理解为是企业发展的一种战略,一项为客户提供的专业技术服务,企业产品全球化的实现形式,当然本地化也是一个新兴行业。
    随着电子商务的迅速发展,对公司内部及网站等进行本地化意味着可以与不同国家的潜在客户进行更方便、更有效的交流和沟通。薇尔本地化公司拥有丰富的本地化经验,面向国内外软件公司、硬件制造商、多语种服务商 (MLV) 提供软件本地化、软件质量保证与测试、技术服务与支持的主导业务。
    在软件本地化领域: 薇尔通过其严密组织的工作流程和经验丰富的本地化队伍,提供英文以及简体中文、繁体中文、韩文、日文等亚洲语言的软件国际化和本地化、互联网和电子商务本地化、技术文档翻译和桌面出版、多语种网站设计和管理、多语种软件测试、本地化工程、本地化项目管理、项目评估与咨询以及多元化合作等业务。
    在软件质量保证与测试领域: 薇尔通过多种方式为客户提供高品质、低成本的软件质量保证与测试服务。薇尔通过有效节省成本的全球化流程为客户提供软件测试管理咨询与培训、功能测试、性能测试、兼容性测试、可用性测试等服务,成为国外产品进入中国市场、国内产品打入国际市场的保证。
    在技术服务与支持领域: 薇尔帮助客户提供全面的解决方案,帮助客户评估、计划以及提供端对端的项目管理、网络监控、运行支持等服务。
    公司目前已在平台与操作系统、 网络管理与应用工具、网络安全产品、电子商务、网络存储、数据库、打印机及其外围设备、通讯与网页设计软件、ERP & PLM等应用软件、PC机、网站等领域的本地化、测试、技术服务与支持领域为世界各地的IT企业提供了完善的软件本地化服务。由于其在跨文化沟通和项目管理上独树一帜,薇尔在软件本地化服务领域,特别是国际大公司群里树立起了良好的企业形象。
    依托丰富的国际化软件外包经验与强大的专业化技术团队,积极致力于帮助客户推进全球化进程。我们这一战略必将使薇尔通过提供高品质的软件本地化服务,帮助客户节约成本,培养核心竞争力,不断地从高速增长的企业全球化市场中获取商业利润。
本地化翻译与传统翻译的差异
    本地化翻译和传统翻译是紧密联系的翻译业务,它们都要遵守翻译的一般规律和要求。为了保证翻译的质量和效率,本地化翻译和传统翻译过程都使用翻译记忆工具和其它辅助翻译工具。但是本地化翻译和传统翻译之间具有很大的不同,理解和认识这些不同对于从传统翻译转型本地化翻译具有决定性的影响。